La nostra metodologia de treball, basada en l’experiència acumulada en la gestió de nombrosos projectes al llarg dels anys, segueix les pautes següents:

  • Anàlisi de la documentació rebuda (treballem amb múltiples formats: Word, Excel, PowerPoint, Page Maker, InDesign, xml, pdf, etc.).
  • Examen de la documentació prèvia del client per tal d’assegurar la uniformitat terminològica de la traducció (memòries de traducció prèvies) i assignació posterior del projecte al professional o grup de professionals corresponents. Com a norma, assignem la traducció de tota la documentació generada per un client a un mateix traductor o grup de traductors, la qual cosa en garanteix la coherència textual.
  • Unificació terminològica i estilística de projectes multilingües.
  • Revisió final de la traducció per part del servei de correcció del centre per tal de certificar-ne la qualitat.
  • Integració de les memòries de traducció i de les noves bases de dades generades a l’expedient del client.